fdf8ds

Requirements for Japanese Text Layout 日本語組版処理の要件(日本語版)

Looking for:

Microsoft word 2016 default line spacing free download.Change the default line spacing in Word

Click here to Download

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

TDF LibreOffice DLP Community Blogs Weblate ODFAuthors Nextcloud Redmine Ask LibreOffice Donate. 機能比較は、継続的に更新されており常に作業中です。 これはユーザーによる比較であり、The Document Foundation公式文書ではありません。 このページの改善は自由に行ってください。機能比較表最終更新日: Windows 、 macOS 、 Linux 、 FreeBSD、NetBSD、OpenBSD、Haiku (同一ソースコードベース) Collabora OfficeによるChromeOS. Windows版とmacOS版。Windows版とmacOS版には文書形式の互換性に問題があることや機能、ユーザーインターフェイスに差があります。macOS版にはデータベースアプリのAccessやPublisherが含まれていないほか、多くの機能もありません(以下参照)。 Windows版の「Microsoft Office 」永続ライセンス版と「Office 」サブスクリプション版の間には機能の違いや一致しない部分があります: 一部の機能はサブスクリプション版のみに含まれ(新規に追加された機能もmacOS版とMicrosoft Windows版では異なります)機能も一致しません(以下参照)。.

Windows and macOS versions have some document format compatibility problems, somewhat different feature sets and differences in the user interface; macOS version does not include the database application MS Access, does not include MS Publisher, and also lacks a number of other features see below.

拡張機能とテンプレートはLibreOffice内からインストール可能 追加ダイアログ. オンライン画像 の検索。 また、アイコン・SVG形式の画像といった幅広いものや、 MicrosoftOfficeでアイコンを挿入する Microsoft向けの画像ライブラリ (MS Office では利用できません。).

Mail Merge Wizard はEメールソフトウェアなしで LibreOffice から直接Eメールを送信できる。 LibreOffice-wide で Base を通してアドレス帳にアクセスできる。. あらかじめ利用できるのは4言語のみです microsoft word 2016 default line spacing free download extensions: e.

Languagetool for 28 languages plus 14 language variants level of language support varies; 7 languages with more than rulesGrammalecte for French, CoGroo for Brazilian Portuguese.

For operations that involve reading and loading or writing data, such as opening a file, saving a file or refreshing data, splitting the operation into two processes increases performance speed. The first process gets the data, and the second process loads the microsoft word 2016 default line spacing free download into the appropriate structure in memory or writes the data to a file. In this way, as soon as the first process begins reading a portion of data, the second process can immediately start loading or writing that data, while the first process continues to read the next portion of data.

Previously, the first process had to finish reading all the data in a certain section before the second process could load that section of the data into memory or write the data to a file. LibreOfficeには多用なエコシステムの拡張機能があります extensions. org には以上、 extensions. org には以上の拡張機能があります 。上記の比較表で紹介した拡張機能に加え、価値ある機能をLibreOfficeに追加する拡張機能をいくつかを紹介します。.

The comparison table of mobile office is Work in Progress. Please feel free to improve it! Collabora Office Beta available, release announcement New LibreOffice Android app is in development and available in the Android Beta channel: [].

More information: Android port wikiCommits. More information: Collabora press releaseAdfinis press releaseLibreOffice as an iOS app on the iPad ; Announcement for iOS ; Commits: [][]. Chrome OS: Collabora Office on Google Play available, more information, XDA News Portal. Android, iOS and Windows Mobile. Mobile versions for smartphones and tablets with Android and iOS with restricted features set, for ‘Windows 10 Mobile’ smartphones with heavily restricted feature set.

Office for Windows 10 Mobile is end of line and does not receive any further security updates. Private users are allowed to view and print documents without registration private users, basic editing functionality http://replace.me/15518.txt registration. More comprehensive features require an eligible Office subscription at a monthly fee. The comparison table of online office is Work in Progress.

Chromebooks are in this Online office suite section for several reasons: LibreOffice core software is available as a Chromebook App from Collabora Productivity by the name of Collabora Office, it is the same software as used in the Online suite with some optimisations for Chrome OS.

In Sept Microsoft announced the microsoft word 2016 default line spacing free download of their Chromebook App. By combining Online and Chromebook Apps in this table it enables the easy comparison of LibreOffice based office suites to Microsoft’s Online when using a Chromebook.

From The Document Foundation Wiki. Outdated translations are marked like this. Wikiホーム 開発 デザイン 品質保証 イベント ドキュメント ウェブサイト ローカライズ アクセシビリティ マーケティング マクロ Wikiヘルプ. ドキュメント 公式ドキュメント その他のリソース FAQ How To マクロ 開発ドキュメント. Other languages:. オフィススイート全般: LibreOffice と Microsoft Office の比較.

最も重要な LibreOffice拡張機能. Categories : Development Microsoft word 2016 default line spacing free download. Navigation menu Personal tools English Log in. Namespaces Page Discussion. Views Read View source View history. Main page Get Involved Recent changes Random page Support LibreOffice! Help resources. What links here Related changes Special pages Printable version Permanent link Page information. Windows版とmacOS版。Windows版とmacOS版には文書形式の互換性に問題があることや機能、ユーザーインターフェイスに差があります。macOS版にはデータベースアプリのAccessやPublisherが含まれていないほか、多くの機能もありません(以下参照)。 Windows版の「Microsoft Office 」永続ライセンス版と「Office 」サブスクリプション版の間には機能の違いや一致しない部分があります: 一部の機能はサブスクリプション版のみに含まれ(新規に追加された機能もmacOS版とMicrosoft Windows版では異なります)機能も一致しません(以下参照)。 Windows and macOS versions have some document format compatibility problems, somewhat different feature sets and differences in the user посмотреть еще macOS version does not include the microsoft word 2016 default line spacing free download application MS Access, does not include MS Publisher, and also lacks a number of other features see below.

Windows 7 SP1, 8, microsoft word 2016 default line spacing free download. Microsoft Office 永続ライセンス版: Windows 10; Server 、Microsoft Office サブスクリプション版: Windows 7 SP1、8.

最新から3バージョンまで。 [7]. はい ダウンロード. はい, MPLv2 などでライセンスされています。. いいえ, プロプライエタリでクローズドソース. 各オフィスコンポーネントから他のすべてのコンポーネントのファイルを開いたり、新規作成ができる。オフィスモジュール、最近使用したファイル、テンプレートへアクセスできる スタートセンター がある。. はい ダウンロード寄付. いいえ, 購入またはサブスクリプション課金が必要な独占的なソフトウェア。サブスクリプション版の契約が終了すると、アプリケーションは読み取り専用モード(表示または印刷)になり、新しい文書を作成することはできません。永続ライセンス版は購入すると永続的に使用できます。サブスクリプション版では、1ヶ月の試用版が利用できます 1回限りの永続ライセンス版では利用できません 。. 自動更新を含む複雑な拡張機能のエコシステムがある extensions. org には以上、 そして extensions. org には以上 。 拡張機能とテンプレートはLibreOffice内からインストール可能 追加ダイアログ.

一部には存在するがアドオンやマクロための統一された拡張機能は無い。Office 向けにはAppSourceがある。 [8] macOSではOffice Appsはサポートされていない。. Windows版は91言語、macOS版で27言語 一部 オフィスアプリケーションの表示言語 [9][10][11].

拡張的なサポート スペルチェック辞書、ハイフネーション・パターン、シソーラスや文法チェック、拡張機能としての専門用語辞書 [12][13] 。 以上の言語に対応したLibreOffice文書作成支援の詳細リスト 。. かなり限定された「校正ツール」が、Windows版は92言語、macOS版は58言語に対応 [14][15][16]. SIL Graphite フォント テクノロジーのフルサポート [17][18] 、構文とUIに準拠したOpenType のオプション機能 [19][20][21] のフルサポート: tdf 。 LibreOffice Smart Font HowTo も見て下さい。 全てのプラットフォーム上でApple Advanced Typography AAT をサポートしています。 相互運用性: OOXMLのOpenTypeオプション機能と、ODF 1.

限定的、via OpenType supporting ligatures, stylistic sets, number spacing options, number forms, and contextual alternates. スクリーン上でのレンダリングは限定的にサポートしている、印刷やPDFエクスポートはサポートしていない。 tdf はい LO Gallery を通して(クリップアート拡張機能 [23] または [24] )。 OpenClipart.

org からのクリップアートの組み込みのための拡張機能。Additional toolbar control to insert Emojis experimental: tdf Bingイメージ検索による オンライン画像 の検索。 また、アイコン・SVG形式の画像といった幅広いものや、 MicrosoftOfficeでアイコンを挿入する Microsoft向けの画像ライブラリ (MS Office では利用できません。). 多様な言語、多様な言語のサポート LibreOffice Basic, JavaScript, BeanShell, and Python 。Visual Basic for Applications VBA のインポートとエクスポート( [25] と release notes を参照)。.

ひとつの言語のみ、Visual Basic for Applications VBA をサポートする。 間接的にオートメーションを使うことでVisual Basic または Visual C を利用可能。. Alfresco、Google GDrive、Nuxeo、MS SharePoint、MS OneDrive、IBM FileNet Lotus Live Files、Lotus Quickr Domino、OpenDataSpace とOpenText ELSのサポート tdf MS SharePointとMS OneDriveのみを標準でサポート.

先進的なサポート, ODF v1. MS Windows版とオンライン版での限定的なサポート, ODF v1. OpenType CFF fonts. Access、Word、Excel、PowerPointでの高・低品質のPDF、印刷のためのページとマークアップ [29] ; Publisherでの画像の解像度と印刷されない情報。 PDFエクスポートでのOpenType CFF フォントのフォント埋め込みの非サポート [30].

Writer、CalcそしてImpressではTSCP-標準に基づくドキュメントの分類。 複数のポリシーでも 。こちらを見てください: [31] と [32] 。. ソフトウエアに組み込まれたドキュメント分類システムはない、しかしWindows Rights Management ServicesによるInformation Rights Management IRM はサポートされている.

はい レンダリングの話題はこちら: tdftdf Support for. eps images entirely removed in Office and rental version [33]. In Office sales version, it was [34] turned off by default due to security issues, but could be manually enabled via Windows registry.

There were general rendering issues of. eps files in PDF export [35]. はい [36]. zmfQuarkXPress 3. サポート済 Visio いいえ Увидеть больше Officeの一部ではないMS Visio経由のみ. ビデオとオーディオフォーマットのインポート、FLAC Audio. flacFlash Video. flvMatroska Media. mkvOGG Audio, Ogg Video, Quicktime Video, WebM Video, Real Audio.

raReal Media. rmDigital Video. dvAudio Codec. ac3and Ogg Opus. LibreOffice Drawは、最大 cm x cm までのページ、レイヤー、多数の描画ツール、DTP機能をサポートしたドローイングと画像ソフトウェアです。.

 
 

 

今更Word VBA Compatibility Word までのファイルを開く、作成する方法 – Qiita

 
-excel-to-the-default-programs-list/8c63d9eeca29b-dd69bdd9fcf1 replace.me Microsoft word single line spacing 無料ダウンロード.Single-space the lines in a document Was this information helpful?.The default line

 
 

[One moment, please

 
 

サポート済み Javaを要求. eBookフォーマットのインポート FictionBook 2. Import of legacy Mac OS word processing documents: MS Word for Mac はい [62]. How to switch on the feature. See also tdf Links between anchors and footnotes or endnotes even if not on the same page are available in both direction. はい [63] , [64] PDF [65]. 部分的 [66] , [67]. Additional toolbar control to insert Emojis experimental: tdf Multi-line headings for chapters by allowing a line break as separator between a chapter number and its name in Chapter Numbering dialog.

Only via work-around [68]. 基本的な内部サポート。 Excellent free extensions: e. Zotero , Bibus , JabRef as well as proprietary extensions. 内部サポート。 Excellent free extensions: e. Zotero as well as proprietary extensions. 部分的 tdf See List of Regular Expressions. Different numerically equivalent format not supported tdf 初期設定のショートカットは少ない [69].

多くの初期設定のショートカット [70]. 部分的 文字と画像の透かし. Some formatting features are supported, e. font type, font size, bold, italics, underline, text alignment align, centered, justified. tdf いいえ tdf , 拡張機能: TradutorLibreText. はい [72]. いいえ, 拡張機能: Sun Weblog Publisher. はい MS Sharepoint Blog, Telligent-Community, TypePad, WordPress, MetaWebLog API. はい [73]. Not supported in MS Office sales version and not supported in macOS version.

supported in MS Word. Line Focus removes removes distractions feature in MS Word. はい [74]. いいえ [75] [76]. 表計算関数 詳細は Functions comparison of LibreOffice Calc and Excel を見てください.

MULT, FORECAST. Extension: Kanji to Phonetic provides PHONETIC function. ID, PHONETIC , YEN , FILTER, SORT, SORTBY, UNIQUE, SEQUENCE, RANDARRAY tdf , LET , XLOOKUP tdf , XMATCH tdf いいえ [77]. はい [78]. OpenFormula standard. Copy of cells is kept for pasting, even if the user does other tasks like typing or inserting cells.

いいえ [79]. Support for Numbers v [80] , see also this comparison. Jumbo spreadsheets up to 16, columns are highly experimental, see: tdf tdf tdf tdf , tdf , tdf 限定的なサポート [81]. 挿入された画像はリサイズやトリミングはできない、使い勝手の課題あり。 tdf Built-in Data Statistics Wizard with additional features: Chi2-test, Logarithmic regression, Power regression. Add-on, not activated by default. Additional features: Histogram, Random number generation, Rank and percentiles, and some more detailed options.

いいえ tdf , tdf , tdf Selection of some pre-set chart styles and layouts. いいえ tdf regarding DAX functions. いいえ tdf , tdf , tdf , tdf , tdf いいえ work around: using function VLOOKUP. はい [82]. Queries and data sources via “Power Query” and “Power BI” [83]. REQUEST removed in favor of Power Query since MS Excel Data types from online sources: geography, stocks, organization, location, zip code, university, space, satellite, element, chemistry, food, exercise, movie, characters, medical, body, media, nature, activities, other Not available in MS Office sales versions [84] , [85].

Extended set of forecast functions based on exponential smoothing algorithm. Forecast functions and forecast charts based on exponential smoothing algorithm not supported in macOS version.

Via ODB file connected to database needs MS Access installed on the system. Parallel formula compiling on the CPU. マルチスレッディングは進行中です: tdf , [88] , Presentation “Making Calc Calculate in Parallel”. LET function. はい Flow charts and organizational charts supported in rental version, not supported in MS Office sales versions. Yes [91]. Supported [92] , [93].

はい List of Regular Expressions. Independent window. Cannot be moved outside the application window. はい tdf いいえ [94]. 古い Mac OS の旧版の表計算シートフォーマットのインポート: BeagleWorks, ClarisWorks, Claris Resolve, GreatWorks, MacWorks, Wingz, Microsoft Multiplan v1.

サポート済み Javaが必要. いいえ Only available: Inverting colors for negative values. はい not available on Windows, see tdf より多くの詳細: Number formats: more flexible use of “Format Code” for custom adjustments, leading zeroes, language setting, percentages without percentage sign, thousands separator for percentages; Font: overligning of text, relief embossed, engraved , outline, shadow, underline of individual words, spacing settings, kerning; Borders: shadow, spacing to contents; Protection: hide cells when printing.

Easy work around for missing US zip code and US phone number formats. 部分的 カスタム書式を使用しての技術表記。. 部分的 回避策を使用. No reverse icon order tdf Customization of icon sets, e. reverse icon order. 部分的 Styles supported, Cell Format not supported.

部分的 tdf , tdf , tdf 初期設定のキーボードやマウスのショートカット [95]. 初期設定のショートカットは少ない [96] , tdf , tdf , tdf 初期設定のショートカットは多い [97] , [98] , [99]. はい []. いいえ 手動のみ. いいえ, basic workaround [] tdf いいえ 拡張機能経由 GeOOo. Map charts and ” 3D Maps “. いいえ, workarounds [] , [] tdf はい Quick analysis feature and visual summaries, trends, and patterns. Some of these features “Ideas in Excel” supported in rental version, not supported in MS Office sales versions; quick analysis feature not supported on macOS.

Some partial workarounds suggested here tdf c1. いいえ, 拡張機能: EuroOffice Sparkline. 背景色 bugs regarding pattern tdf and gradient tdf 拡張機能: Hatch Patterns for Cells. はいOCR and recognize tables from screenshots or pictures [] Not available in MS Office sales versions and only available on macOS. いいえ 機能はMS Office 以降から削除. 部分的, to SVG Supported in Windows rental version, not supported in MS Office sales versions.

Windows Phone 8とAndroid スマートフォンのみ 。ですが、ExcelとWord向け機能が追加されています macOS版は未サポート 。. サポートしています(MS Office 買い切り版は未サポート). サポートしています(macOS買い切り版は未サポート) []. いいえ tdf 。対応策: smArt extension.

Microsoft Streamへの公開は追加でサポート MS Office 買い切り版は未サポート、macOS版は未対応. Some features only available in rental vesion []. はい via Powerpoint “Designer” Windows と macOSのMS Office 販売版は非サポート. Bluetooth ペン または Surface ペンでサポート。 Using digital pen as a slide-show clicker Not supported in macOS version. Export of comments according to PDF specification. Keynote vのサポート []. このリリースにおけるハイライトには、インストーラーとポータブル版作成機能の搭載、自動アップデート、アドオンを簡単に管理できる機能、Microsoft Word におけるグラフィックスの通知機能、Windows 8 メトロ形式アプリケーションのサポート、いくつかの重要なバグ修正を含んでいます。.

このリリースにおけるハイライトには、適切な言語設定が行われているドキュメントを読み上げる際に自動的に言語を切り替える機能、64ビット版Java Runtime Environmentsのサポート、Mozillaアプリケーションのブラウズモードにおける書式情報の通知、アプリケーションのフリーズやクラッシュへのより良い対応及びWindows 8への初期対応が含まれています。. Highlights of this release include automatic reporting of new text output in mIRC, PuTTY, Tera Term and SecureCRT; support for global plugins; announcement of bullets and numbering in Microsoft Word; additional key bindings for braille displays, including keys to move to the next and previous line; support for several Baum, HumanWare and APH braille displays; and reporting of colors for some controls, including IBM Lotus Symphony text controls.

編集オプション 詳細設定. Office の言語識別子 Language identifiersと OptionState Id の値. Office の言語識別子と OptionState ID 値 Office はさまざまな言語で利用できます。 国際対応の設定では、複数の言語バージョンの Office を1つのインストールプロセスで展開できます。 セットアップでは、言語に依存しないコア製品と1つ以上の言語固有のパッケージを組み合わせて、完全な製品を作成します。 ソースメディアでは、言語固有のパッケージは個別のフォルダーにまとめられています。 各フォルダー名には、” ll-cc” という形式で、言語タグが追加されています。 このタグは、言語とカルチャを識別します。 たとえば、米国英語のフォルダーは、フォルダー名拡張子がen-usによって識別されます。 言語タグは、ネットワークインストールポイントにコピーするフォルダーを決定するのに役立ちます。 完全にローカライズされたバージョンの Office 製品に含まれている言語フォルダーは、特定の言語の Microsoft Office 言語パックに含まれている言語フォルダーと同じです。 たとえば、同じ Outlook.

ar-sa フォルダーは、アラビア語版の Office 、アラビア語版の Outlook 、Office 言語パック アラビア語 で使用されています。 注意:一部の手順では、言語タグは、”言語 Id” としても参照され、使用されます。 注意:Language tags are also referred to and used as “language IDs” for some procedures. Office では、次の表に記載されているすべての言語でローカライズされたバージョンを提供しています。 言語固有のコンポーネントのフォルダーは、表に記載されている言語タグによって識別されます。 Windows オペレーティングシステムでは、ロケール識別子 Lcid を使って Windows レジストリの言語を識別します。 ここに記載されている完全にローカライズされた言語に加えて、Office には、言語固有のコンポーネントの一部が含まれており、論理的な親言語と共にインストールされるように設計されている言語インターフェイスパック Lip が用意されています。 LIP 言語でローカライズされていない要素は、親言語で表示されます。 Lip の詳細については、「言語インターフェイスパック」を参照してください。 日本語表示にしていると英語がja-jpになるので要注意である。最近は切り替えスィッチがあるため、これをやらなくても良い場合があり、このサイトもそうだが、このja-jpがURL名でも使われている場合、ja-jpをen-usに書き換えると英語版になる。これは言語タグを使っている例である。.

これはWordそのものというかOfficeに直接関係ないが、ユーザー辞書を引き継ぐのはとても重要。なぜかこれを忘れる人が多い。 Windows10 – Microsoft IME – 学習情報をファイルに保存・削除 Google日本語入力のオフィシャルな移行について 学習情報を引き継ぐことができる。 というかShimejiで無断で情報を送信しているというのはネットで炎上しているが、どこからどうみてもGoogleもMicrosoftも情報を収集している(だからプライベートモードがある) その割には全く効率は上がらないので、AIも大して役立たないことがよくわかる。 Microsoft Office IME で自動的に学習した単語をユーザー辞書から削除する方法 [].

アニメーションを削除するWordマクロ 以降のWordでアニメーションの設定はできないのですが、以前のWordでアニメーションを設定したファイルを、Word ・で開くとアニメーションが動いてしまいます!(Word ではアニメーションは動かなくなっていますが) Wordでフォントのアニメーションはどうやって設定しますか。 Word まではあった裏技も以降は使えなくなっているため、削除したほうが良い。 しかし、この機能は印刷するということを前提としていないDocumentとして非常に重要な機能であり、これをなくすというのはあり得ないと思う。 また、こうした機能は互換モードにしても有効にならず、さらに以降では動きもしない。おそらく互換のためにとってあるのだろうが、では動かず、で見れば動くという状態である。そういうことをするから以前の方ができがいいのである。 ただあまりタイミングなどを調整できず、そうした機能はPowerPointが担っている。 パワーポイントのアニメーションを点滅させる方法.

WdJustificationMode enumeration Word. AutoCorrectで訂正する項目は以下のマクロで一覧を取り出すことができる。ただしユーロ記号、トレードマーク記号は出力されない。 これはWordで文字を入力しているときに操作性の違いの影響を与える可能性がある。 また、このオブジェクトはおそらくOfficeのオブジェクトらしく、Application. AutoCorrectEntoriesやDocument s. AutoCorrectEntries というのは失敗する。. DefaultFilePath wdUserTemplatesPath は通常Wordで表示されるテンプレートである。. MsoEncoding enumeration 特に互換モードでThisDocCompatibility73を適用し、Document. OpenEncodingを使うとどのコードで開いているかがわかる。 全く白紙の状態だとが使われている。. これだけがレイアウトが崩れるので単独で。 msoEncodingEBCDICSimplifiedChineseExtendedAndSimplifiedChinese 簡体字中国語 拡張 および簡体字中国語で使用される EBCDIC.

Trend Question Organization Event Opportunities Qiita Blog. Improve article. Help us understand the problem. What are the problem? It’s violation of community guideline. It’s illegal.

It’s socially inappropriate. It’s spam. More than 1 year has passed since last update. posted at updated at VBA , Word. ただいまからにはバグがあります 現在のWord以降は「句読点のぶら下げ」を設定してもと同じように動きません。Microsoftはこの事実を知りながら放置しています。の時から放置しているのは Wordの句読点のぶら下げ処理 で指摘されているからです。の句読点のぶら下げは機能していません。これはインチキです。原因はなぜかわかっています。レイアウトエンジンを書き換えて高速処化したからです。1行の文字数を計算する際、句読点がぶら下がると、1行の文字数が定まりません。特に行数と文字数を固定していれば、本来1文字加算されることがないからです。Word までの句読点のぶら下げは、文字間隔を詰めない場合、余白に句読点を追い出すことです。ところが、になると、句読点のぶら下げを設定しても効いていません。仕様がバグっていないと思う人は単なる無知なので、一切抗議は受け付けない。マイクロソフトは直ちに修正しましょう。さらに現在唯一の回避方法は、互換モードでにするという方法です。 行末の句読点をぶら下げにする というのは本来文字間隔を詰めなければ行末処理していたのはこのように明らかです。 Microsoft Wordの互換性まとめ 1.まずこの記事はPCの専門家でもプログラミングの専門家でもない非技術系の人間が書いているため、いろいろ誤解があるかもしれないということをご理解いただきたい。 2.

EmbedTrueTypeFonts wDoc. Styles JapaneseNormalStyleName With wDoc. Styles JapaneseNormalStyleName. MillimetersToPoints 0. Application” wApp. Activate wApp. RegExp” ‘ Word Applicationのフルパスに 86 が含まれているか.

Test wApp. ApplyDocumentTheme CreateObject “WScript. thmx” ‘ Docume ThemeFontScheme 64 bit wApp. MajorFont msoThemeLatin. MajorFont msoThemeEastAsian. MinorFont msoThemeLatin. MinorFont msoThemeEastAsian. Load CreateObject “WScript. xml” ‘ Document ThemeEffectScheme 64 bit wApp. eftx” Else ‘ 32 bit Word ‘ DocumentTheme wdoc. thmx” ‘ Docume ThemeFontScheme wApp. xml” ‘ Document ThemeEffectScheme wApp. eftx” End If ‘ Document Theme 設定終了 ””’ Page Set Up Block For Japanese Language ‘ About Copy And Past Advanced Setting With wApp.

WholeStory wApp. WholeStory With wDoc. Styles wdStyleNormal. Font If. NameAscii Then. MillimetersToPoints Delete ‘With wDoc. Frame ‘. MillimetersToPoints 0 ‘. MillimetersToPoints 3.

SaveAs2 sPathtemplate , wdFormatXMLTemplateMacroEnabled ,,,,,,,,,,,,,,, wdWord wDoc. FileSystemObject” If. FileExists sPath Then. Sub ConvertFromto Dim wDoc As Word. docm” , wdFormatXMLDocumentMacroEnabled ,,,,,,,,,,,,,,, wdWord wDoc. Sub Like95JPN With ThisDocument. Add docNew.

InsertParagraphAfter For Each cnvFile In FileConverters If cnvFile. InsertAfter cnvFile. InsertParagraphAfter End If Next. ConvertToTable End With End Sub. Sub test ActiveDocument. Print “フォルダを確認して下さい。” , vbInformation End If End Sub. Print “フォルダを確認して下さい。” , vbInformation End If End If End Sub.

getbasename wDoc. txt” , ForWriting , True If Err. Print Err. Description : Exit Sub With ActiveDocument TS. FullName TS. Description Err. Clear End If Next TS. CompatibilityMode TS. Close End Sub. Sub DebugPrintTrueCompatibilityNumber Dim i As Long Dim cnt As Long Dim MaxCnt As Long Dim buf As String Dim TrueCnt As Long If Application.

Clear Next Debug. Print buf End Sub. Sub wdSaveAs ThisDocument. FileSystemObject” Dim TS ‘As TextStream Dim oFile ‘As File Dim sFileName As String Dim sPath As String Dim buf As String Dim arT As String wDoc. Sub WordCompatibilityMode ‘Word Japanese Docx形式不可 Doc Ok If LCase Right ActiveDocument.

Save End Sub Private Sub WriteOutTrueList ByRef sFileName As String ‘Microsoft Scripting Runtime 参照設定 Dim WSH As New IWshRuntimeLibrary.

WshShell Dim FSO As New Scripting. docx” ‘Debug. Print sPath ‘wDoc. Close ‘End Sub Sub SaveAsWord Dim wDoc As Word. docx” Debug. Print sPath wDoc. Close End Sub Sub SaveAsWord Dim wDoc As Word. doc” Debug. Application” Dim wDoc Dim sPath wApp. docx” wDoc. SaveAs2 sPath ,,,,,,,,, True ,,,,,,, wdCurrent wDoc. SaveAs2 sPath ,,,,,,,,, True ,,,,,,, wdWord wDoc. SaveAs2 sPath ,,,,,,,,,,,,,,,, wdWord wDoc.

SaveAs2 sPath ,,,,,,,,,,, msoEncodingJapaneseShiftJIS ,,,,, wdWord wDoc. AddOld wDoc. Activate On Error Resume Next wApp. dot” wDoc. SaveAs sPath , wdFormatTemplate97 wDoc.

Quit Wscript. Application” Dim wDoc , wDocs Dim sPath , sPathtemplate Dim ar wApp. SaveAs2 sPath ,, ,, ,, ,,,,, ,,,,, wdWord wDoc. SaveAs2 sPathtemplate , wdFormatXMLTemplate ,,,,,,,,,,,,,,, wdWord wDoc. dotx” wDoc. Sub ActiveDocumentSetCompatilityWord ‘ 注意!

Activate With ActiveDocument. SetCompatibilityMode wdWord Sub ActiveDocumentSetwdWord ‘ Word Later Dim i As Long ThisDocument. SetCompatibilityMode wdWord ElseIf Application.

SetCompatibilityMode wdWord End With End Sub. Print i , StrPath Next End Sub. Sub day ‘ Option 文字体裁 ActiveDocument. OpenTextFile Application. Item i TS. Value If Err. Description : Err. Clear Next TS. Print Word. txt に保存しました” MsgBox Word. txt に保存しました” End Sub. By following users and tags, you can catch up information on technical fields that you are interested in as a whole.

What you can do with signing up. Word default document file format. For Word, this is the DOCX format. Open XML file format with macros enabled saved as a single XML file. An unidexed XML document with macro capability. Open XML template format saved as a XML single file.

An unindexted XML template. このような複数の処理方法が必要になるのは,以下で説明するように ルビ を付ける目的,ルビの役割の違いがあることによる.. PURPOSE: Ruby annotation with kana usually hiragana cl to provide readings of ideographic characters cl There are two types of ruby for this purpose depending on the type of base character:.

漢字等(cl) の読み方を示す主に 平仮名(cl) のルビを付ける.これには,次の2つがある.. Add one or more hiragana cl ruby characters to indicate the reading Japanese onyomi or kunyomi for each base ideographic character cl see Figure This method, attaching one or several hiragana or katakana characters for each base ideographic character, is called mono-ruby. In the Japanese writing system, kanji compound words jukugo occasionally appear, usually constructed with a couple of ideographic characters cl There are two different methods of attaching ruby characters to base ideographic characters cl for these compound words.

日本語表記では,複数の 漢字等(cl) で構成された 熟語 をよく使う.この熟語を構成する個々の 漢字等(cl) について,音読み又は訓読みの読み方を示す 平仮名(cl) のルビを付ける(このようなルビの使用例は多い).このような 熟語に付けるルビ について,親文字とルビ文字との対応には,2つの方法がある.. Ruby characters are attached to each base ideographic character cl , similarly to the previous section see Figure 前項と同様に,個々の 漢字等(cl) (親文字)の1文字ごとにそのルビを対応させる方法.つまり, モノルビ としてルビを処理する方法である( Figure ).. Pronunciation is indicated for each ideographic character cl , but the positioning takes into account the fact that together they make up a compound word see Figure The intention when using jukugo-ruby is to handle the ideographic character cl phrase as one object.

個々の 漢字等(cl) の読み方を示すと同時に,熟語単位での配置も考慮して配置する方法( Figure ).この方法は 熟語ルビ とよばれている.熟語ルビは,熟語を構成する 漢字等(cl) の1文字1文字の読み方を示すとともに,熟語としてのまとまりを持っているので,ルビもまとまりとして読める必要がある.熟語ルビは,熟語としてのまとまりを重視した配置方法といえる.. PURPOSE: Ruby annotation that annotates a ideographic character cl or hiragana cl word with katakana cl to provide its meaning, together with its reading.

In terms of ruby layout, attaching ruby text to a single character in ideographic character cl is essentially the same as attaching the reading to a ideographic character cl e. attaching ruby text “バザール”, ‘Bazaar’, in hiragana cl or katakana cl to a ideographic character cl “市” is just like attaching the reading “いち” to that character.

The most typical example of this is attaching ruby text to a kanji compound word to indicate a corresponding loan word in katakana see Figure The use of ruby text of this kind is on the increase in proportion to the growing need for translations and loan words. This type of ruby, namely ruby characters that are attached to two or more base characters as one object note that ruby characters are not limited to katakana cl Figure and Figure , is called group-ruby. Group-ruby and its base characters are unbreakable, because of their behavior as one object it is possible to break a line in the middle of the base characters where jukugo-ruby is in use.

PURPOSE: Ruby annotation, usually with katakana cl characters, to indicate the reading or the meaning of a Western word used in base text see Figure There are opposite cases where a synonymous Western word in Latin characters is attached as a ruby annotation to a Japanese word in ideographic character cl or hiragana cl and so on see Figure These cases are less used than a and b, however they are quite common in study guides, translated books and travel guides.

親文字である 欧文の単語 の読み方又は意味を示す言葉(一般に 片仮名(cl) )をルビとして付ける( Figure ).逆に親文字である 漢字等(cl) や 平仮名(cl) などの言葉に,それと同じ意味を示す欧文の単語をルビとして付ける( Figure ).この例は,aやbに比べると使用例は少ないが,学習参考書,翻訳書,旅行案内などではよく利用されている.. PURPOSE: Ruby annotation using ideographic character cl for a base text word in hiragana cl This is called furikanji , and is very rarely found. 親文字である 平仮名(cl) などにルビとして 漢字等(cl) を付ける( 振り漢字 という).この使用例は非常に少ない.. Hereafter, mainly the usage of a and b will be explained.

There are several methods of choosing how to attach ruby annotations to which base characters. 出てくる 漢字等(cl) のすべてにルビを付ける方式を 総ルビ という.. 出てくる 漢字等(cl) のすべてではなく,読み方がむずかしい一部の 漢字等(cl) のみに付ける方式を パラルビ という.. Note that ruby should be attached to all ideographic characters cl in a compound word, to reflect the unitary nature of the text.

To attach ruby to only some of the ideographic characters cl in a compound word is not recommended see Figure なお,熟語は,まとまりとして読むものなので, 熟語にルビを付ける場合 ,熟語を構成する一部のむずかしい 漢字等(cl) にのみルビを付けるのではなく,熟語を構成するすべての 漢字等(cl) の読み方を示すのが望ましい( Figure ).. The character size of ruby characters is, in principle, the half size of the base characters see Figure The ‘ one-third-ruby ‘ characters are used on rare occasions to attach three ruby characters to one full-width ideographic character cl One-third-ruby for vertical layout has the dimension of the half of the base character in width and the one third in height.

Those for horizontal writing mode have the dimension of half of the base characters in height and one third in width see Figure When ruby is attached to twelve point or larger base characters usually used for headings , the size of the ruby character is generally smaller than half the size of the base characters, considering the proportion of the sizes of base characters and ruby.

When all is said and done, these cases are very rare. In principle, ruby is attached to the right of base characters in vertical writing mode, and above in horizontal writing mode. In some special cases, ruby can be seen to the left of base characters in vertical writing mode, and below in horizontal writing mode, but this is very rare.

There are cases where two kinds of ruby are attached, one to either side of the base characters, one for readings and the other for meanings see Figure This is also very rare. また, 漢字等(cl) の読みを示すルビと意味を示すルビといったように両側に付ける例( Figure )もあるが,このように付ける例も非常に少ない.. In the following sections, the ruby composition methods will be explained on the assumption that the size of ruby is half the size of the base characters, and they will be attached to the right in vertical writing mode and above in horizontal writing mode.

First we look at the basic composition rules of mono-ruby , group-ruby and jukugo-ruby , then the rules of positioning of ruby with respect to those characters which come before and after the base characters, and finally the composition rules at the line head and at the line end. When mono-ruby characters are Japanese, they are set solid.

If mono-ruby characters have their own character widths such as Western characters or European numerals , they are set according to their own widths and then the ruby text is placed so that its center matches that of its base character.

There are more variations depending on the combination of the base character and ruby text and accordingly various composition rules have been invented, which will be explained with examples. モノルビ の場合,モノルビのルビ文字列は ベタ組 とし,ルビ文字列が欧字や アラビア数字 など固有の字幅を持つ文字の場合には,それぞれの文字の固有の字幅に応じて配置する.そのうえで,親文字列とルビ文字列の中央をそろえて配置することが原則である.しかし,親文字とルビの組合せに種々の例があり,様々な工夫もされているので,例を挙げながら解説する..

When attaching two hiragana cl ruby characters to a single base character, the lengths of the ruby text and the base text are the same and they are positioned as shown in Figure 親文字1文字に 平仮名(cl) のルビ文字が2字付く場合は,親文字の長さとルビ文字の文字列の長さはそろい, Figure のようになる.. When attaching a single hiragana cl ruby character to a single base character, there are two ways of positioning the ruby character.

親文字1文字に付く 平仮名(cl) のルビ文字が1字の場合は,次の2つの方法がある.. In vertical writing mode , attach a ruby character so that its vertical center matches that of the base character see Figure In horizontal writing mode , attach a ruby character so that its horizontal center matches that of the base character see Figure This positioning of a ruby character is called ‘ nakatsuki ‘ center-alignment.

縦組においては親文字の天地中央とルビ文字の天地中央をそろえて配置する( Figure ).横組においては親文字の左右中央とルビ文字の左右中央をそろえて配置する( Figure ).この配置方法は, 中付き (中付きルビ) とよばれている.. In vertical writing mode, attach a ruby character so that the top of its virtual body is aligned with the top of that of the base character see Figure This positioning of a ruby character is called ‘katatsuki’ top-alignment.

For horizontal writing mode, ‘ katatsuki ‘ should not be adopted. If a ruby character is attached so that the left-edge of its virtual body is aligned with the left-edge of that of the base character, it would result in the loss of the center of balance, which doesn’t look good see Figure 縦組においては親文字の上端とルビ文字の上端をそろえて配置する( Figure ).この配置方法は, 肩付き (肩付きルビ) とよばれている.なお,横組では,肩付きの配置方法にはしない.横組において親文字の左端とルビ文字の左端をそろえて配置すると,左右のバランスが壊れ,体裁がよくないからである( Figure )..

When attaching three or more hiragana cl ruby characters to a single base character, the ruby characters are set solid. In this case, where the length of a ruby text is longer than that of its base character, positioning of the ruby text depends on which alignment has been adopted for a single ruby character. There is another issue: how to maintain the spatial balance of the ruby characters hanging over those characters which are not related base characters. When nakatsuki alignment is adopted for a single ruby character, position a ruby text so that its vertical center is aligned with that of its base character in vertical writing mode see Figure In horizontal writing mode, position a ruby text so that its horizontal center is aligned with that of its base character see Figure 縦組において,ルビ文字が1字の配置方法を中付きとした場合は,親文字の天地中央とルビ文字列全体の天地中央をそろえて配置する( Figure ).横組においては親文字の左右中央とルビ文字列全体の左右中央をそろえて配置する( Figure )..

When katatsuki alignment is adopted for a single ruby character, there are two methods, as follows. Position the ruby text so that its vertical center is aligned with that of its base character see Figure 親文字の天地中央とルビ文字列全体の天地中央をそろえて配置する( Figure )..

Depending on the type of script of the adjacent characters to the base character, and the number of ruby characters, a decision is made about whether ruby hangover is allowed on the character before its base character, or on the character after, or on both adjacent characters. At break-even situation, the hangover is usually on the character after its base character see Figure 親文字の前後に配置する文字の種類及びルビ文字の字数により親文字からのルビのはみ出しが後ろになるか,前になるか,又は両側になるかを決めるが,下側へのはみ出しを優先する( Figure )..

For mono-ruby , base characters and attached ruby characters are handled as one object, and internal line-breaks are prohibited. モノルビ の場合,親文字とそれに付くルビ文字の文字列は,一体として扱い,2行に分割してはならない.. 親文字の文字列の長さとルビ文字の文字列の長さが同じ場合は,それぞれの文字列をベタ組にし,文字列の中心をそろえて配置する( Figure )..

When the length of the ruby text is shorter than that of its base characters, set the base text solid and attached ruby character, so that both texts balance each other. To be more specific, where 2 units of inter-character spacing are used between ruby characters, add 1 unit of spacing between the start of the base text and the start of the ruby text, and between the end of the ruby text and the end of the base text.

This will give a balanced appearance, and is the method specified in JIS X see Figure Another way is to first align the leading characters for both the base text and ruby text and the ends of both trailing characters, and then add the same amount of inter-character spacing between the rest of the ruby characters see Figure 親文字の文字列の長さよりルビ文字の文字列の長さが短い場合 は,親文字の文字列をベタ組にし,ルビ文字の文字列の字間及びその前後を適当に空け,親文字とのバランスをとる.この場合,JIS X で規定しているように,ルビ文字の文字列の字間の空き量の大きさ2に対して,先頭までの空き量及び親文字の文字列の末尾からルビ文字の文字列の末尾までの空き量を1の比率で空けると体裁がよい( Figure ).親文字の文字列及びルビ文字の文字列の先頭及び末尾をそろえ,ルビ文字の文字列の字間だけを空ける方法もある( Figure )..

When the length of the ruby text is longer than that of the base characters, balance the base characters with the ruby text by setting the ruby text solid and adding a certain amount of inter-character spacing between each adjacent base character. To be more specific, for 2 units of inter-character spacing, add 1 unit of spacing between the start of the ruby text and the start of the base text, and between the end of the base text and the end of the ruby text, as specified in JIS X see Figure Another way is to first align the start of both the leading characters and the end of the trailing characters, and then add a certain amount of inter-character spacing between each adjacent base character see Figure 親文字の文字列の長さよりルビ文字の文字列の長さが長い場合 は,ルビ文字の文字列をベタ組とし,親文字の文字列の字間及びその前後を適当に空け,ルビ文字とのバランスをとる.この場合,JIS X で規定しているように,親文字の文字列の字間の空き量の大きさ2に対して,ルビ文字の文字列の先頭から親文字の文字列の先頭までの空き量及びルビ文字の文字列の末尾から親文字の文字列の末尾までの空き量の大きさを1の比率で空けると体裁がよい( Figure ).親文字の文字列とルビ文字の文字列の先頭及び末尾をそろえ,親文字の文字列の字間だけを空ける方法もある( Figure )..

For group-ruby , base characters and attached ruby characters are handled as one object, and internal line-breaks are prohibited. Also, for an object constructed with base characters and attached ruby characters it is prohibited to insert additional spacing between each character for line adjustment.

グループルビ の場合,親文字の文字列とそれに付くルビ文字の文字列は,一体として扱い,2行に分割してはならない.また,親文字の文字列とそれに付くルビ文字の文字列を合わせた親文字群は,行の調整処理の際に字間を空ける処理をしてはならない.. If there is any ideographic character cl in a given kanji compound word which needs three or more ruby characters, the jukugo-ruby layout cannot be used. In this case, attach the ruby text to the kanji compound word as a whole.

The latter method can be used unless a run of ruby text for the base character hangs over another base character more than a full character width or one and a half times the full-width of a ruby character. Positioning of Jukugo-ruby 熟語ルビの配置方法 で解説する).. Jukugo-ruby can be split into two lines at the boundary of each unit of ruby text attached to one ideographic character cl When a kanji compound word consists of two characters, each unit will be processed using the mono-ruby method.

When dividing a compound word that consists of three ideographic characters cl , use the mono-ruby method for the first ideographic character cl and use the jukugo-ruby method for the remaining two ideographic characters cl , and vice versa.

In order to maintain the correspondence of each ideographic character cl to its ruby annotation, the layout of the ruby may be different after the division see Figure Note that jukugo-ruby and its base characters cannot be the subject of inter-character spacing expansion for line adjustment.

熟語ルビ は,それぞれの 漢字等(cl) とそれに対応するルビ文字を単位として2行に分割してもよい. 漢字等(cl) が2字の熟語を分割する場合は,それぞれが モノルビ として処理されることになる. 漢字等(cl) が3字の熟語ルビを分割する場合は, 漢字等(cl) が1字のモノルビと 漢字等(cl) が2字の熟語ルビ,又は 漢字等(cl) が2字の熟語ルビと 漢字等(cl) が1字のモノルビになる.それぞれの 漢字等(cl) とそれに対応するルビ文字との関係を維持するので,分割以前と以後とでは, 漢字等(cl) とルビ文字との対応が変わる場合もある( Figure ).ただし,熟語を構成する 漢字等(cl) に 熟語ルビ を付けた場合には,ルビ付きの親文字の字間は,行の調整処理で字間を空ける処理の対象としない..

When the length of any ruby text is shorter than that of the base characters, the main text can be just set solid because there is no need for any adjustment of the inter-character spacing between base characters and their adjacent characters in the main text.

ルビ文字の文字列が親文字の文字列より短い場合は,親文字の前後に配置する他の 漢字等(cl) や 平仮名(cl) とルビの付く親文字との字間をベタ組にして配置すればよい( Figure ).. When the length of the ruby text is longer than that of the base characters, the method of composing the main text depends on how much the ruby text hangs over the ideographic character cl , hiragana cl or punctuation marks , which are attached to the base characters.

The following are the general rules see Figure and Figure They were established especially in order to avoid misreading the base text, as well as to maintain the beauty of the layout.

Ruby text shall not hang over the ideographic characters cl adjacent to the base characters. 前又は後ろにくる 漢字等(cl) に ルビ文字を掛けてはならない .. When the adjacent character is a hiragana cl , katakana cl , prolonged sound mark cl or small kana cl , the ruby text may overhang the character up to the full-width size of the ruby characters.

前又は後ろにくる 平仮名(cl) , 片仮名(cl) , 長音記号(cl) 又は 小書きの仮名(cl) に最大でルビ文字サイズの全角まで ルビ文字を掛けてもよい .. The ruby character may overhang the base characters and overhang the half em spacing which is added after closing brackets cl , full stops cl or commas cl , set before the target ruby object, up to the full-width size of a ruby character.

Also, the ruby character may overhang the base characters and hang over the half em spacing which is added before opening brackets cl , set after the target ruby object, up to the full-width size of a ruby character. Note that when the half em spacing is reduced for line adjustment, the room for ruby character overhang is also compressed to the reduced spacing. For example, if the spacing is a quarter em in the base character size, the ruby character can overhang by a half em in ruby character size.

前にくる 終わり括弧類(cl) , 句点類(cl) 若しくは 読点類(cl) の後ろにある 二分アキ ,又は後ろにくる 始め括弧類(cl) の前にある二分アキには,最大でルビ文字サイズで全角までルビ文字を掛けてもよい.ただし,行の調整処理で二分アキが詰められている場合は,調整で詰められた空き量までとする(例えば,四分アキとなっていれば,最大でルビ文字サイズの 二分 までルビ文字を掛けてもよい).. When the adjacent character is an inseparable character cl , the ruby text may overhang the character up to the full-width size of a ruby character.

分離禁止文字(cl) にも,最大でルビ文字サイズの全角までルビ文字を掛けてもよい.. When the adjacent character is one of the middle dots cl , the ruby text may overhang the middle dots, in principle, up to the full-width size of a ruby character. 中点類(cl) にも最大でルビ文字サイズの全角までルビ文字を掛けてもよい.ただし,中点類の前後の四分アキが行の調整処理で詰められている場合は,前にくる中点類の場合は中点類の後ろの空き量+ルビ文字サイズの二分まで,後ろにくる中点類の場合は中点類の前の空き量+ルビ文字サイズの二分までである.. When the adjacent character is one of the closing brackets cl , full stop cl or comma cl after the ruby object, or one of the opening brackets cl before the ruby object, the ruby text may overhang the adjacent base character up to the full-width size of a ruby character.

Note that the overhang must not go beyond the closing brackets cl , the full stop cl , the comma cl or the opening brackets cl itself. 後ろにくる 終わり括弧類(cl) , 句点類(cl) 若しくは 読点類(cl) ,又は前にくる 始め括弧類(cl) には,最大でルビ文字サイズの全角までルビ文字を掛けてもよい.この場合,後ろにくる 終わり括弧類(cl) , 句点類(cl) 若しくは 読点類(cl) の後ろの空き量,又は前にくる 始め括弧類(cl) の前の空き量に掛けてはならない..

When the line head starts with ruby annotated text where the ruby text length is shorter than that of the base characters, compose the text so that the first base character is aligned with the line head. Similarly, when ruby annotated text ends at the line end and the ruby length is shorter than that of the basic characters, compose the text so that the last basic character is aligned with the line end.

行頭又は行末にルビが付いた親文字を配置する場合 ,ルビ文字の文字列が親文字の文字列より短いときは,親文字の先頭又は末尾を行頭又は行末にそろえて配置すればよい.. When the line head starts with ruby annotated text where the ruby text length is longer than that of the base characters, compose the text so that the first ruby character which overhangs the base text is aligned with the line head, and vice versa see Figure Alternatively, there is a variation by which the text is composed so that the first base character is aligned with the line head, and vice versa see Figure 行頭又は行末にルビが付いた親文字を配置する場合,ルビ文字の文字列が親文字の文字列より長いときは,親文字よりはみ出したルビ文字の文字列の先頭又は末尾を行頭又は行末にそろえて配置する( Figure ).また,親文字の先頭又は末尾を行頭又は行末にそろえて配置する方法もある( Figure )..

When aligning the first base character to the line head and the last base character to the line end, ruby text is not allowed to extend beyond the hanmen or the area of the column.

If it does, the following adjustments should be considered in positioning base characters and ruby characters. 親文字の先頭又は末尾を行頭又は行末にそろえて配置する方法では,行頭又は行末では,ルビ文字が版面又は 段 の領域よりはみ出すことは認められていないので,親文字とルビ文字の配置方法を変更する必要がある.次のようにする..

Mono-ruby at the line head: Make adjustments so that the top of the ruby text is aligned with that of the base characters see Figure モノルビ の行頭 :ルビ文字の文字列の先頭と親文字の文字列の先頭をそろえる形に変更する( Figure ).. Mono-ruby at the line end: Make adjustments so that the bottom of the ruby text is aligned with that of the last base character see Figure モノルビ の行末 :ルビ文字の文字列の末尾と親文字の文字列の末尾をそろえる形に変更する( Figure ).. Group-ruby at the line head: Make adjustments so that the top of the ruby text is aligned with that of the first base character, and add the same amount of inter-character spacing between the base characters and between the end of the last base character and the end of the last ruby character after the last base character the method specified in JIS X see Figure グループルビ の 行頭 : ルビ 文字の文字列の先頭と 親文字 の文字列の先頭をそろえ,親文の文字列の字間の空き量と,親文字の文字列の末尾からルビ文字の文字列の末尾までの空き量とを1対1の比率に変更する(JIS X で規定している方法, Figure )..

Group-ruby at the line end: Make adjustments so that the end of the ruby text is aligned with that of the last base character and add the same amount of inter-character spacing between the base characters and the spacing between the start of the base text and the start of the ruby text the method specified in JIS X see Figure グループルビ の 行末 : ルビ 文字の文字列の末尾と 親文字 の文字列の末尾をそろえ,親文字の文字列の字間の空き量と,親文字の文字列の先頭からルビ文字の文字列の先頭までの空き量とを1対1の比率に変更する(JIS X で規定している方法, Figure )..

Jukugo-ruby at the line head or at the line end: Make the same adjustments as described in c or d for the group-ruby. グループルビ と同様に処理した 熟語ルビ が行頭又は行末 にきた場合:c又はdと同じ処理になる.. Jukugo-ruby at the line head: Make adjustments so that the top of the ruby text is aligned with that of the first base character. A run of ruby characters for a base character may overhang the adjacent base characters of the same kanji compound word, up to the full-width size or one and a half of it of a ruby character.

If the extension should go beyond the limit, just force the ruby text out of the base characters, or make a further adjustment by adding inter-character spacing between the base characters. 熟語の構成などを考慮して配置する 熟語ルビ が行頭にきた場合:ルビ文字の文字列の先頭と親文字の文字列の先頭を行頭にそろえて配置する.この場合,熟語を構成するそれぞれの 漢字等(cl) に付くルビ文字が熟語内の他の 漢字等(cl) に最大でルビ文字サイズで全角(又は1.

Jukugo-ruby at the line end: Make adjustments so that the end of the ruby text is aligned with that of the last base character. A run of ruby characters for a base character may overhang the adjacent base characters of the same kanji compound word, up to the full-width size or one and a half of it of the ruby characters. 熟語の構成などを考慮して配置する 熟語ルビ が行末にきた場合:ルビ文字の文字列の末尾と親文字の文字列の末尾を行末にそろえて配置する.この場合,熟語を構成するそれぞれの 漢字等(cl) に付くルビ文字が熟語内の他の 漢字等(cl) に最大でルビ文字サイズで全角(又は1.

Jukugo-ruby split across two lines: jukugo-ruby can be split across two lines, with one part at the line end and the other at the line head. In the case of a compound word with two ideographic characters cl , it is as the same as dealing with one ideographic character cl with a mono-ruby text at the line end and the other ideographic characters cl with another mono-ruby text at the next line head.

In the case of a phrase with three ideographic characters cl , handle one ideographic character cl with mono-ruby text and the remaining two ideographic characters cl with jukugo-ruby, and vice versa. The layout of one ideographic character cl with mono-ruby text will be composed by method a or b described above. The layout of two ideographic characters cl with jukugo-ruby text will be composed by method f or g above. 熟語ルビ を親文字単位で2行に分割した場合:熟語ルビは,2行に分割され,行末及び行頭に分かれることがある. 漢字等(cl) が2字の熟語の場合は,行末に 漢字等(cl) が1字の モノルビ ,次の行頭に 漢字等(cl) が1字のモノルビという形になる. 漢字等(cl) が3字の場合は, 漢字等(cl) が1字のモノルビと 漢字等(cl) が2字の熟語ルビ又は 漢字等(cl) が2字の熟語ルビと 漢字等(cl) が1字のモノルビとなる. 漢字等(cl) が1字のモノルビの形になった場合は,a項又はb項で処理することになる. 漢字等(cl) が2字以上の熟語ルビとなった場合は,e項,f項又はg項で処理することになる..

Emphasis dots also known as bouten or side dots are symbols placed alongside a run of ideographic character cl or hiragana cl characters to emphasize the text.

圏点 (傍点ともいう)は, 漢字等(cl) や 平仮名(cl) などの文字列に付け,その文字列を強調する役割を果たす.. Composition of emphasis dots is as follows see Figure 圏点の組版処理は,次のようにする( Figure ).. The character size of emphasis dots is the half size of the base characters to be emphasized. Emphasis dots are attached to the right of the base characters in vertical writing mode , or above them in horizontal writing mode.

The center of emphasis dots is aligned with that of the base characters. 圏点の位置 は, 縦組 では親文字の右側とし, 横組 では親文字の上側とし,親文字に接し,それぞれの中心をそろえて配置する.. There are many symbols that could be specified for use as emphasis dots.

Warichu inline cutting note is a type of inline notation, where two lines of small characters are inserted into the text. Warichu divides a line into two sub lines. The frequency of use of the inline cutting note is not so high.

However, the inline cutting note is very important for study guides, travel guides, reference books, encyclopedias and manuals, because it is very effective for inserting notes at the point in the text where they are needed see Figure Inline cutting note is usually used in vertical writing mode.

It is very infrequently used in horizontal writing mode. 割注 とは,行の途中に挿入する 注 ( 挿入注 )の一種で,2行に割って( 割り書き という)挿入することから,その名前が付けられている.割注の使用頻度は多くないが,その該当用語が出てきた箇所に直接補足説明できることから,学習参考書,旅行ガイド,事典類,解説書などで利用されており,人物・用語等の簡単な紹介に重要な役割を果たしている( Figure ). 縦組 での利用が多く, 横組 での例は非常に少ない.. Character size for an inline cutting note depends on the character size established for the kihon-hanmen. Usually, around six point size is used see Figure 割注の 文字サイズ は,指定によるが,一般に6ポイント程度の文字が使用されている( Figure )..

The space between adjacent lines in an inline cutting note is zero, that is to say, there is no line gap between them see Figure 割注そのものの 行間 は,一般に0である.つまり,行間をとらない( Figure )..

There is no space between the surrounding text and parentheses for the inline cutting note. Symbols, like opening brackets cl , closing brackets cl , commas cl and full stops cl are also used in inline cutting note text.

In such cases, the handling of such symbols is the same as for the main text. 割注 の中には 始め括弧類(cl) , 終わり括弧類(cl) , 句点類(cl) , 読点類(cl) も使用される.これらの組版処理は, 本文 と同じである.. In vertical text, the horizontal width of the inline cutting note area is wider than the width of a kihon-hanmen line.

The horizontal centers of the kihon-hanmen line and inline cutting note area are aligned. The line gap used to establish the kihon-hanmen should not be affected by the horizontal width of the inline cutting note area.

In other words, the line gap for the kihon-hanmen needs to be designed wider than usual in preparation for the use of the inline cutting note. see Figure 35 and Figure Warichu is used also in horizontal text, however it is not so common, and usually occurs only in study guides and encyclopedias. 割注 は,本文の1行の行送り方向の幅の中心と,割注の行送り方向の幅の中心をそろえて配置する.割注の2行の行送り方向の幅は,本文の行の幅より大きくなるが,はみ出しは両方に均等に出すことになる.この場合の行間は,割注のない部分の行間を 基本版面 として設定した行間とし,割注の部分は狭くなる( Figure 35 及び Figure ).したがって,基本版面を設定する際に,これを考慮し,行間を広めに設計する必要がある.割注は,横組に用いられる場合もあるが,その例はほとんど学習参考書や百科事典に限られる..

The length of the two lines of the inline cutting note should be as near as possible the same. When the inline cutting note can be set in one kihon-hanmen line, the whole inline note text should be broken at a position where line breaking is permitted, and where the two resulting lines are as close as possible to the same length.

The length of the second line should not be longer than the length of the first line. Note that the same line breaking rules are used as for basic text see Figure 割注の2行の行長 は,できるだけそろえる.本文の1行の中に割注がすべて配置できる場合は,2行に分割可能な箇所で,かつ割注全体の文字列の半分に最も近い位置で分割する(この場合の2行に分割するルール(分割可能箇所)も本文と同じである).ただし,割注の2行目の行長を1行目の行長より長くしない( Figure )..

When an inline cutting note will not fit on a single kihon-hanmen line, it will wrap onto the following line, and will be set as shown in Figure or Figure 割注の挿入位置や分量によっては,本文の1行の中に割注がすべて配置できなく,割注を本文の2行又は3行以上にわたって配置する場合がある.この場合の文字列の配置順序及びそれぞれの割注の行長は, Figure 又は Figure のようにする.. A paragraph , a section of a document which consists of one or more sentences to indicate a distinct idea, usually begins on a new line. For the related line head indent at the beginning of paragraphs in JIS , this is called the “paragraph line head indent” the following methods are available.

The amount of spacing used for the indentation is, in principle, one em spacing using the character size in the paragraph. Line head indent at the beginning of paragraphs is applied to all paragraphs.

Nearly all books and magazines make use of this method see Figure すべての段落の先頭行の字下げを行う.ほとんどの書籍・雑誌は,この方法を採用している( Figure ).. Line head indent at the beginning of paragraphs is not applied for any paragraph at all, and the tentsuki position is used see Figure There are examples of this method being used in certain books and magazines for the sake of styling, but this is rather hard to read.

すべての段落の先頭行の字下げを行わないで, 天付き とする( Figure ).横組などの一部の書籍・雑誌で体裁を優先して採用している例があるが,あまり読みやすいとはいえない.. In principle, line head indent is applied at the beginning of a paragraph.

However, a paragraph immediately following a tentsuki-set heading is also set tentsuki , so that the beginning of the heading and the paragraph are aligned see Figure In some books and magazines this method is applied to text in horizontal writing mode. 段落 の先頭行の 字下げ は原則として行うが, 見出し の直後の 段落 に限り 字下げ を行わないで, 天付き とする( Figure ).字下げを行わない見出しと体裁をそろえるということもあり,横組の一部の書籍・雑誌などでこの方法が採用されている.. On the other hand, for example with itemization , there is also the method that indents the second and following lines of the paragraph see Figure It has the effect that numbers if used stand out.

The line head indent is the indentation of the line head by a fixed amount, starting from the line head side of the hanmen in the case of one column or of the column area in the case of several columns.

In contrast, the indentation of the line end position by a fixed amount, starting from the line head, is called line end indent. 字下げ は,版面(1段組の場合)又は 段 の領域(多段組の場合)の 行頭 側の端から指定された量だけ行頭位置を下げる処理である.逆に 行末 側の端から指定された量だけ行末位置を上げる処理が 字上げ である.. There are examples of line head indent for quotations in separate lines see Figure or for headings in separate lines. Line end indent is used, for example, for headings or for quotations in separate lines. 字下げ は, 引用文 を別行にして示す場合( Figure )や,別行の見出しで行う例がある. 字上げ は,別行の見出しなどで行う場合や引用文に例がある..

The Japanese ” single line alignment method ” is a process for setting alignment for a run of text that is shorter than a given line length. This method is frequently used for headings and poems. The following methods are available see Figure Centering : The spacing between adjacent characters is, in principle, set solid. Spacing between Characters 文字間の空き量. Also, if there is an explicit instruction to add spacing, such spacing is added. If there is not solid setting but a fixed spacing between characters, this is used; the amount of spacing at the line head and line end is made equal, and the center of the character sequence is unified with the center of the line.

Spacing between Characters 文字間の空き量 に示した原則とする空き量が必要なときは,その空き量を入れる)とするか,又は明示的に指定された空き量がある場合はその空き量を挿入し,行頭側及び行末側の空き量を均等にし,文字列の中央を,行の中央の位置に合わせて配置する.. Line head alignment : The spacing between adjacent characters is, in principle, set solid.